29/04/2017

Cartucho 2...

In-Libris

Da In-Libris | Rua do Carvalhido, 194 | 4250-101 Porto | Portugal recebi uma Newsletter: Conheça o acervo de História na estante da In-Libris, onde encontrei uma das obras mais curiosas editadas em Portugal – CARTUCHO.

(Aliás a maioria das imagens e descritivos deste artigo foram retiradas daqui, tentando ilustrar as ideias expressas no texto, pelo que apresento, mais uma vez, o meu agradecimento à In-Libris)



ALEXANDRE (António Franco) & PEREIRA (Helder Moura) & JORGE (João Miguel Fernandes) & MAGALHÃES (Joaquim Manuel). — CARTUCHO. Edição dos autores. Lisboa, 1976, 10x10x9 cm. 21ff. (Indisponível)
Edição muito restrita desta original obra, de manufactura artesanal composta por  20 poemas “amarrotados”, cinco de cada um dos autores, inseridos num cartucho de papel.
(...) O meu pai deu-nos os cartuchos, o cordel e os chumbos que os fechavam. Lá dentro ficaram poemas bem amarrotados. Mandámos imprimir um rótulo com os nossos nomes na tipografia «Proletariado Vermelho», que ficava no meu bairro. Não esquecer que corriam os gloriosos dias de 76! De resto, quando eu e o Joaquim vínhamos da Consolação com a mala do carro cheia de cartuchos acabados de fazer, fomos interceptados por uma operação stop das vigilâncias populares, à entrada da Calçada de Carriche. Ao mandarem abrir a mala do carro e ao verem os cartuchos perguntaram: — «O que é isto?» O Joaquim respondeu-lhes: — «São livros!» Como se de rosas se tratasse! Acharam coisa acertada para a revolução em curso. (Seria este o motivo para o seu poema «28 de Setembro» de Os dias, pequenos charcos) (...)”. — retirado de  Obra Poética, 3.º Volume — Meridional, Vinte e Nove Poemas, Direito de Mentir  de João Miguel Fernandes Jorge.
Não sendo o que normalmente  se designa por livro, este objecto ficou conhecido pela atribuição, dada na altura pela poetisa Fiama Hasse Pais Brandão, – de  “aquilo”.
João Barrento, na Revista Semear 4, no seu artigo Um quarto de século na Poesia Portuguesa, diz o seguinte: “(...) Com a apresentação — de “publicação” dificilmente se poderá falar neste caso — do Cartucho (1976), uma colecção de poemas soltos de quatro poetas (Joaquim Manuel Magalhães, João Miguel Fernandes Jorge, António Franco Alexandre e Helder Moura Pereira) empacotados num cartucho de mercearia e assim vendidos, estamos perante um gesto provocatório e dum desafio — no espírito da “Pop” americana ou da chamada “poesia de consumo” —, e assistimos ao fim da tradição de grupos e das profissões de fé programáticas. 
Os anos sessenta tinham estado ainda totalmente subordinados ao espírito dos Modernismos e das vanguardas históricas. Com este gesto radical (que, na sua espectacularidade neo-dadaísta, é ainda um programa, talvez o último, depois formulado com ira e nostalgia, agora entre as capas de um livro, por Joaquim M. Magalhães no poema de abertura de Os Dias Pequenos Charcos, em 1981), com esse gesto abre-se, em meados da década de setenta, uma nova fase que já se poderia considerar pós-moderna, pelo seu lado lúdico, provocatório e descomplexado (lembremos que o pós-moderno já vem sendo teorizado no Estados Unidos por Leslie Fiedler desde finais da década anterior, e que precisamente esta “geração do Cartucho” tem uma forte ligação ao mundo e à poesia anglo-americanos, nomeadamente à cena Pop). Num certo sentido, os quatro autores do Cartucho já eram então quatro vozes difenciadas, já tinham publicado separadamente e enveredaram depois por caminhos que não se podem dizer coincidentes. 
Esta nova orientação da poesia portuguesa, que se anuncia em simultâneo com a Revolução (“uma pirueta sobre o real demoníaco”, na visão de Vasco Graça Moura em 1976), mas sem com ela ter a ver directamente, é visível também na obra de outros autores que por esses anos ganham maior projecção, com destaque para Nuno Júdice e Vasco Graça Moura. Trata-se de dois poetas cuja obra ficcionaliza progressivamente o espaço lírico, rompe (tal como os poetas do Cartucho) com os registos emocionais e ideológicos e com o pathos lírico anteriores, cultiva uma abertura consciente a novas dicções poéticas e uma ironia por vezes dissolvente em relação a formas e discursos antes sacralizados, com o(s) do próprio Fernando Pessoa, para Vasco Graça Moura, ou, para Nuno Júdice, nas muitas “Poéticas” que enchem os seus livros, a linguagem hierática de sessenta, que um poeta sem escola, mas muito influente, como Ruy Belo, ainda definia nos seguintes termos: “poesia é complicação, é doença da linguagem, é desvio da sua principal função, que será comunicar. Só o poeta fica na linguagem, os outros passam por ela, servem-se dela...” (“Da espontaneidade em poesia”). 
Com os novos poetas inventa-se um novo discursivismo e uma nova retórica que levam, ou à encenação fictícia, no poema, das experiências mais pessoais e mais quotidianas (em Nuno Júdice, Diogo Pires Aurélio), ou ainda, com recurso a um largo espectro de linguagem das formas e de formas de linguagem, ao cruzamento dos grandes temas da tradição ocidental (o tempo e a morte, o amor e a arte) com o registo, em parlando, da circunstancialidade mais comezinha e dos interstícios de uma realidade “demoníaca” intensamente vivida, no caso de Vasco Graça Moura (com David Mourão-Ferreira, ele será o grande poeta doctus de uma época e de uma poesia que, com excepção de João Miguel Fernandes Jorge, irá cada vez mais perdendo as ligações à tradição cultural, para as recuperar hoje), um poeta de grande virtuosismo que assimila heranças que vão de Camões e Cesário Verde a Jorge de Sena, Vitorino Nemésio e Alexandre O’Neill. (...)”.
 
Artigo retirado daqui
Ver mais aqui

24/04/2017

...

Retrato com compasso - Henri Roorda

“ Mas em breve a sociedade cobra de cada um tudo o que lhe deu. Depois de nos ter posto no espírito imagens exaltantes impede-nos com a sua moral e as suas leis, a satisfação dos desejos e, muitas vezes das necessidades imperiosas. Os seus educadores começam por cultivar em nós o gosto do belo, depois desfiguram a nossa vida transformando-nos em máquinas.

A sociedade é mais forte: facilmente se desembaraça dos indivíduos que a incomodam. Mas, em muitos casos, o indivíduo é que tem razão contra ela: ele é já o representante de uma sociedade melhor. É revoltando-nos contra a sociedade que por vezes cumprimos o nosso dever social.”

Henri Roorda "O Meu Suicídio" (1925), pág. 54, & etc, 1993. (trad. Rui Caeiro).

...


12/04/2017

Escritores Esquecidos 14...

H. Silva Letra

H(enrique) Silva Letra, nasceu à 90 anos, é capaz de ser mais conhecido como tradutor mas  é também um autor. Porventura "A Palavra Fascinante" é o seu livro mais relevante...

“Nasceu em Vieira de Leiria, 1927. A sua autobiografia resume-se nestes termos: «Não fiz estudos secundário. Biograficamente, nada de relevante. Vivo de traduções literárias. Concluí um volume de narrativas em prosa». Este último dado vale, no entanto, por um auto-retrato do que há de relevante na sua vida: o entrecruzar íntimo constante entre a prosa e poesia, entre a unidimensionalidade, imposta de fora, e a resistência permanente da pluridimensionalidade humana; entre o Tempo inautêntico que se mede em dinheiro («time is money») e o tempo da vida autêntica, que não se esquece, e que não esquece todas as formas , quase sempre antecipadas, de sua negação, quer dizer de morte em vida, da morte pior que a morte.”

Armando Alves


V

“«Quanto a nós, embora por vezes viajemos também no sono, esperamos contudo ver o nosso futuro sem estátua; em determinadas noites sentimos igualmente certo nervosismo, mas não temos falta de fé, pois temos toda a fé, que não é nenhuma todavia. Sabemos no entanto usar palavras – a linguagem salva – e somos sempre uma presença no singular se por acaso nos acontece marchar insolitamente com uma velha bandeira no sono. Proccuramos não viver morrendo e não tentamos sôfregamente escapar ao perigo ainda no sono, quando todos os soldados fogem. Tentamos também não obter lucros indevidos e não desempenhar papéis que estão para além da nossa capacidade; quando divagamos em bicos de pés para o passado nunca vamos em grande número nem pomos coroas de papel na cabeça».”

H. Silva Letra, “A Palavra Fascinante”, pp. 83-4, Editorial Inova, Porto. 1969.


Duas Traduçöes de H. Silva Letra que foram marcantes:

Traduçäo de H. Silva Letra

Traduçäo de H. Silva Letra


09/04/2017

...

The Holloway Reading Stand and Dictionary Holder

The Holloway Reading Stand and Dictionary Holder

The Holloway Reading Stand and Dictionary Holder

The Holloway Reading Stand and Dictionary Holder